Jij hoort bij mij

28

Marja’s Zwijmelen op Zaterdag

Er zijn er vele…. liefdesliedjes die je ‘ultiem’ kunt noemen. Liedjes die in de categorie ‘zwijmelen’ zeker een plaats verdienen.
De Liefde….. Hoe mooi het is, hoe kostbaar het is maar ook dat wij het te weinig beseffen of net wel, of net niet, te laat. De Liefde, die veelal niet krijgt wat het verdient, waaraan zo gemakkelijk voorbij gegaan wordt in de sleur van het dagelijks bestaan, onderkend omdat we het te druk hebben met ogenschijnlijk belangrijkere zaken, en laten we wel wezen, niets is belangrijker dan de Liefde, toch? We uiten het niet vaak genoeg, we stellen onszelf er lang niet vaak genoeg en ver genoeg voor open. Terwijl het dát zó verdient!

Die gedachten en nog enkelen meer gingen door mijn hoofd toen ik gisterenmorgen in de aula van een crematorium zat en luisterde naar de muziek die door de achterblijvers gekozen was om de overledene te eren, terwijl ik de ogen gevestigd had op de gesloten kist met ingelijste foto erop en de bloemen eromheen. Ik luisterde naar een ander nummer in mijn dialect maar wel van dezelfde zangeres als in het lied hieronder.

Het lied hieronder is in mijn moerstaal, ik heb de liedtekst zo letterlijk mogelijk vertaald en ernaast gezet.

Kin ik noit meer,
gefst doe mie moud.
En bin ik kwoad,
mokst doe t weer goud.
Bin ik verdwoald,
bringst doe mie weer noar hoes,
doe gefst mie rust,
bie die voul ik mie toes.
Ik woit, ik heur bie die.Doe gefst mie kracht,
om toch moar deur te goan.
Aal zegst doe niks,
ik kin die toch verstoan.
Doe gefst mie dat,
wa’k van goin aander krieg,
en das de reedn woarom ik altied bie die blief.
Doe heurst bie mie.
Ik heur bie die.

Ik trek mie der niks van aan,
wat of n’aander zegt.
Ik volg mien haart,
doe heurst bie mie.
En wat ze ook van die zegn magn,
is mien een zòrg.
De woarhaid is:
Ik heur bie die

Beloofst doe wat,
din holst dien woord.
Lest mie noit wachten,
bist noeit te loat.
En wul ik wat,
hest doe dat doaluk deur.
Pakst doe mien haand,
zodat ik noit meer treur.
ik woit, ik heur bie die.

Doe vulst mie aan,
ask mit die proaten wil .
Stel ik die oet,
din bist doe eevn stil.

Doe neemst mie zó,
zoask nou oinkeer bin.
En lest mie voulen,
da’k altied op die bouwen kin.

Doe heurst bie mie.
Ik heur bie die.
Doe heurst bie mie.
Ik heur bie die.

Kan ik niet meer,
geef jij mij moed.
En ben ik boos,
maak jij ’t weer goed.
Ben ik verdwaald,
breng jij mij weer naar huis.
Jij geeft mij rust,
bij jou voel ik mij thuis.
Ik weet, ik hoor bij jou.Jij geeft mij kracht,
om toch maar door te gaan.
Al zeg je niets,
ik kan jou toch verstaan.
Jij geeft mij dat,
wat ik van geen ander krijg.
En dat is de reden waarom ik altijd bij jou blijf.
jij hoort bij mij.
Ik hoor bij jou.

Ik trek me er niets van aan,
wat een ander ook zegt.
Ik volg mijn hart.
Jij hoort bij mij.
En wat ze ook van jou zeggen mogen,
is mij een zorg.
De waarheid is:
Ik hoor bij jou.

Beloof jij iets,
dan hou jij woord.
Laat mij nooit wachten,
bent nooit te laat.
En wil ik iets,
dan heb jij dat gelijk door.
Pakt dan mijn hand,
zodat ik niet meer treur.
Ik weet, ik hoor bij jou.

Jij vult mij aan,
als ik met jou praten wil.
Hou ik je tegen,
dan ben je even stil.

Jij neemt mij zó,
zoals ik nou eenmaal ben.
En laat mij voelen,
dat ik altijd op jou bouwen kan.

Jij hoort bij mij.
Ik hoor bij jou.
jij hoort bij mij.
Ik hoor bij jou.

 

28x Akkoorden op ~ Chords on Jij hoort bij mij

  • Albert y Mara fotoblog  schreef ~ wrote:

    Schitterend nummer. Goed dat je de Nederlandse vertaling er bij hebt gezet. Dialect of streektaal (hoe wordt Drents genoemd??) is niet onze favoriet. Doet niets af aan het nummer op zich, een vertaling van You Needed Me van Ann Muray.
    Dit is de YouTube link: https://www.youtube.com/watch?v=e6nfpxZ2Nz4
    Fijn weekend

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Vind ik ook. Ja ik verwacht niet dat elke lezer hier mijn streektaal begrijpend lezend kan, het Gronings overigens, niet het Drents.
      En ja het origineel ken ik natuurlijk ook.

      Dank je wel, jullie ook.

  • sarabasbibje  schreef ~ wrote:

    Ik word hier altijd wat triest van, ik heb dit nog niet meegemaakt.

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Ach dat spijt me voor je. Ik wens het iedereen, ook jou, van harte toe, het is het mooiste gevoel dat er bestaat en het gaat GodZijDank voorbij aan leeftijd!

  • ria  schreef ~ wrote:

    Schitterend, ook zonder tekst zwijmel ik weg bij de muziek en de prachtige beelden.

    Liefs, Ria

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Ja he?!

      De beelden zijn foto’s die gemaakt zijn op de boot die vaart tussen Holwerd en Ameland

      • ria  schreef ~ wrote:

        Wat een toeval a.s. 6 juni gaan vrienden met auto op de boot van Holwerd naar Ameland om te gaan vliegen.

        Als dank voor hun hulp heb ik de kosten van de overtocht, voor 2 personen met auto voor hun geboekt.

        liefs,Ria

        • Melody  schreef ~ wrote:

          Toeval bestaat niet….. ;-)

          Ze zullen zich daar ongetwijfeld enorm gaan vermaken, wens hen ook namens mij maar heel veel plezier.

          Je bent een schat, maar heej, dat is geen nieuws meer ;-)

          Liefs en fijn weekend

  • Cellie Citroen  schreef ~ wrote:

    Ja, ook ik word er een beetje triest van, maar meer omdat er niemand zoiets voor me zingt (straks). Prachtig ingetogen gezongen. Ken het origineel ook.

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Dat spijt me voor je Cellie. Het laat zich niet afdwingen hè? Maar het feit dat er ‘niemand’ dit lied ‘straks’ voor je zal zingen, betekent niet dat er niet iemand is die het wel zo voelt.

      Ik vind inderdaad ook dat zij het prachtig en ingetogen zingt, dát kan zij zo goed. Het origineel is ook mooi maar dat ik voor deze versie koos komt omdat het mijn dialect is en ik de zangeres geweldig vind.

  • Regenboogvlinder  schreef ~ wrote:

    Ik hoop dat er later voor mij ook zo gezongen wordt, echt prachtig!!!
    Deze versie is zeer de moeite waard…
    Mooie dag verder!

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Dat hoop ik niet voor je…. ik vertrouw er op voor jou!

      Vind ik dus ook ;-)

      Dank je wel, jij ook !

  • smijling  schreef ~ wrote:

    mooi lied en opname. ook dit dialect vind ik mooi
    liefde is ook mooi maar doet ook veel pijn
    verliefd zijn gaat over houden van blijft langer Dus ga ik maar voor beide niet meer.

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Ja hè?

      het is niet de liefde die pijn doet meis…. het is het oordeel van de buitenwacht, waarvan we ons nog steeds teveel, en onterecht, aantrekken.

      Niemand kan leven zonder liefde te voelen, ook jij niet.

  • rietepietz  schreef ~ wrote:

    Een prachtig nummer en dan doet het er niet eens toe of het al dan niet in dialect is gezongen, het blijft mooi!
    Verdrietig dat je nu alwéél in een aula zat., sterkte!

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Dat vind ik dus ook, al kan ik dat makkelijker zeggen omdat het mijn dialect is….

      jah… nr. 6 in 6 maanden… er zijn leukere dingen. Dank je wel.

  • Dwarsbongel  schreef ~ wrote:

    Ik heb bij een ZOZ over Ede Staal al eens gedreigd dat degene die Grunnings nog knauwerig of ongeschikt voor poëzie durft te noemen, te veroordelen tot het opgesloten in een donkere kamer met een koptelefoon op, een etmaal lang te moeten luisteren naar Amerikaanse soaps.
    Ook Wia bewijst dat Grunnings ook heel poëtisch kan zijn!

    • Melody  schreef ~ wrote:

      ;-) dat herinner ik me nog, zal ik nooit meer vergeten ook !
      Dat dreigement geldt dus niet voor mij, GodZijDank ;-)

      Dat vind ik dus ook, daarbij is het een fantastisch mens!

  • kakel  schreef ~ wrote:

    “Al zeg je niks, ik kan het toch verstaan.”
    Echt een knijter van een zin. Zo voel ik het ook nog steeds met mijn Lief <3 Dat je het zonder woorden met elkaar eens bent. Het blijft zo'n waardevol gevoel. Gelukkig weten jij en ik dat we met onze man boffen!
    LIefs en een knuffel

  • gewoonzoalsikben  schreef ~ wrote:

    Een heel mooie uitvoering van dit nummer.al moet ik heel eerlijk zeggen dat ik de originele versie van Ann Murray de mooiste vind .Ook hier hebben we niet altijd woorden nodig om te weten dat het goed is ,een blik of een gebaar doet vaak al genoeg !
    Fijn weekend ,liefs Elisabeth

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Wat een rijkdom he ?

      Dank je wel jullie ook, liefs terug

  • Frederique  schreef ~ wrote:

    Het is juist het dialect wat mij raakt. Zo mooi……. Ik heb genoten, van je muziekkeuze en de beelden.
    Dankjewel.

    Fijn weekend en liefs xxx

    Liefs Frederique

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Ik heb zelf veel met het Engels, en vaak vind ik teksten in die taal veel mooier dan in het Nederlands maar bij deze zangeres en dit nummer heeft mijn dialect ruim de voorkeur. Het raakt mij ook heel erg, maar misschien wordt dat ook wel beïnvloed door het feit dat het mijn dialect is.

      Fijn dat je ervan genoten hebt, dat is natuurlijk het mooist van alles.

      Dank je wel skattie, jullie ook hoor, xxx

  • corry  schreef ~ wrote:

    He hallo, daar ben ik ook eventjes. Ben helemaal stil van dit lied. Ook ik vind Wia Buze een geweldige zangers. Geniet er altijd van als ze voorbij komt op radio Drenthe. Ja, ook hier vaak te horen. Mooi!

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Een ideaal lied om in stilte naar te luisteren…. en in gedachten even ‘ergens’ anders te zijn hè.
      Hier is de radio nooit aan, kan ook niet, hebben er geen maar Wia horen we inderdaad beiden graag.

  • Petr@  schreef ~ wrote:

    Wat een mooi liedje! Mooi vertaald Melody!

    • Melody  schreef ~ wrote:

      Fijn dat je het ook mooi vindt Petr@

      dank je wel.

Ik 'beluister' graag jouw 'muziek' ~ I'dd love to 'listen' to your 'music'

CommentLuv badge

Xieje graag terug! ~ Love to see you again! All rights reserved by Melody Music 2003-2017